『般若心経』 (三蔵法師玄奘訳) |
仏説般若波羅蜜多心経 |
ぶっせつはんにゃはらみつたしんぎょう |
| 観自在菩薩 | かんじざいぼさつ |
| 行深般若波羅蜜多時 | ぎょうじんはんにゃはらみったじ |
| 照見五蘊皆空 | しょうけんごうんかいくう |
| 度一切苦厄 | どいっさいくやく |
| 舎利子 | しゃりし |
| 色不異空 | しきふいくう |
| 空不異色 | くうふいしき |
| 色即是空 | しきそくぜくう |
| 空即是色 | くうそくぜしき |
| 受想行識 | じゅそうぎょうしき |
| 亦復如是 | やくぶにょぜ |
| 舎利子 | しゃりし |
| 是諸法空想 | ぜしょほうくうそう |
| 不生不滅 | ふしょうふめつ |
| 不垢不浄 | ふくふじょう |
| 不増不減 | ふぞうふげん |
| 是故空中無色 | ぜこくうちゅうむしき |
| 無受想行識 | むじゅそうぎょうしき |
| 無限耳鼻舌身意 | むげんにびぜつしんに |
| 無色声香味触法 | むしきしょうこうみそくほう |
| 無限界乃至無意識界 | むげんかいないしむいしきかい |
| 無無明 | むむみょう |
| 亦無無明尽 | やくむむみょうじん |
| 乃至無老死 | ないしむろうし |
| 亦無老死尽 | やくむろうしじん |
| 無苦集滅道 | むくしゅうめつどう |
| 無知亦無得 | むちやくむとく |
| 以無所得故 | いむしょとくこ |
| 菩提薩垂 | ぼだいさった |
| 依般若波羅蜜多 | えはんにゃはらみった |
| 故心無圭礙 | こしんむけいげ |
| 無圭礙故無有恐怖 | むけいげこむうくふ |
| 遠離一切転倒夢想 | おんりいっさいてんどうむそう |
| 究境涅槃 | くきょうねはん |
| 三世諸仏 | さんぜしょぶつ |
| 依般若波羅蜜多故 | えはんにゃはらみつたこ |
| 得阿耨多羅三藐三菩提 | とくあのくたらさんみゃくさんぼだい |
| 故知 | こち |
| 般若波羅蜜多 | はんにゃはらみった |
| 是大神呪 | ぜだいじんしゅ |
| 是大明呪 | ぜだいみょうしゅ |
| 是無上呪 | ぜむじょうしゅ |
| 是無等等呪 | ぜむとうどうしゅ |
| 能除一切苦 | のうじょいっさいく |
| 真実不虚 | しんじつふこ |
| 故説般若波羅蜜多呪 | こせつはんにゃはらみつたしゅ |
| 即説呪曰 | そくせつしゅわつ |
| 羯帝羯帝波羅羯帝 | ぎゃていぎゃていはらぎゃてい |
| 波羅僧羯帝 | はらそうぎゃてい |
| 菩提僧莎訶 | ぼうじそわか |
| 般若心経 | はんにゃしんぎょう |
現代語訳(ひろさちや) |
|
観自在菩薩がかつてほとけの智慧の完成を実践されたとき、 肉体も精神もすべてが空であることを照見され、あらゆる苦悩を克服されました。
舎利子よ。存在は空にほかならず、空が存在にほかなりません。
舎利子よ。このように存在と精神のすべてが空でありますから、
そして、小乗仏教においては、現象世界を五蘊(ごうん)・十二処・十八界
大乗仏教の菩薩は、ほとけの智慧を完成していますから、その心にはこだわりが
それ故、ほとけの智慧の完成はすばらしい霊力のある真言であり、すぐれた そこで、ほとけの智慧の完成の真言を説きます。 すなわち、これが真言です。
「わかった、わかった、ほとけのこころ。 |
|
先ず最初に般若心経というのは、大般若波羅蜜多経六〇〇巻を二六四文字に集約したもので、三蔵法師玄奘訳というのは、例の西遊記にでてくる三蔵法師の訳ということです。三蔵法師は天竺(インド)へ行って大量の仏典を中国に持ち帰り翻訳をしたんですね。つまり三蔵法師は後に翻訳家になったわけです。 つぎに仏説般若波羅蜜多心経ですが、摩訶般若波羅蜜多心経というのと、仏説摩訶般若波羅蜜多心経というのとの三通りあります。若しかしたらもっとあるかもしませんが、それに寄って全体の文字数が違ってきます。が、私はたいした問題では無いと思います。因みに摩訶というのは、大きいとか、優れたとか、比較できないという意味です。般若というのは智慧という意味で、波羅蜜多というのは彼岸に渡るという意味です。彼岸というのは あの世のことではありません。悟りを開いた境地です。大いなる智慧の悟りを開く根本の教え、と いえばいいのかな。 般若心経は前段の照見五蘊皆空で全てが言い尽くされています。五蘊、身体も精神も空である。般若心経はこれに尽きるんではないかと思います。つまり、般若心経は現象世界は全て空だといっている。 では、空とは何でしょうか。ひろさちやさんは、こだわらないこと、ものに執着しないことだといっています。しかし、簡単だがあまりにも唐突過ぎて、かえって解りづらいかもしれません。だからと言って、あまり愚だ愚だ言うと、観自在菩薩にそんなもの無いといわれかねません。が、とりあえず。この現実世界においては、全てのものは他と関係し、そして全ては変化します。変化しない絶対的なものというのは存在しません。この理・システムを知れば、ものにこだわったり、執着して、悲しんだり、くよくよ悩んだりすることはありません。こうした心境を空といいます。現実社会の煩悩を脱却して、楽しく平安な日々を送ることが、仏教の目的だと私は理解しています。
ところで、般若心経は二六四文字の短い経典とはいえ、全部暗記するのは面倒だし、忙しい日常の中で全部唱えるのも面倒だ。そこで私は真言(マントラ)だけでいいんではないかと思っています。
上記のひろさちやさんの真言の現代語訳ですが、「わかった、わかった、ほとけのこころ。すっかりわかった、ほとけのこころ。ほとけさま、ありがとう」という訳は、少しはしゃぎ過ぎではないでしょうか。ひろさちやさんは『ひろさちやの般若心経88講』という本では、「往き、往きて、彼岸に到達せし者よ。まったき彼岸に到達せし者よ。悟りあれ、幸あれかし」と訳しているが、こちらの方がいいのではないでしょうか。 |
|
小松庸祐法楽寺住職の「般若心経」唱和は下のボタンをクリックしてください。
|
| 真言宗豊山派金剛院のお坊さんの読経を聞きたい方は クリックしてください。 |
| 上の二つの読経を聞いて、微妙に違うのに気付かれましたか。宗派によっても違うらしいし、お坊さん 個々によっても、微妙に息継ぎなどが違うらしい。ま、お坊さんはプロだから付加価値を 付けなければいけないんでしょうね。私たちは棒読みでいいんではないかと思います。 ただ、漢字一文字が1音と2音と3音とがある。2音を中心に読んでいくといいと思います。 「摩」の場合1音ですので「マー」と伸ばす、「経」というのは3音なので「キョウ」と2音 に縮めて読むと良いと思います。後はリズミカルに読んでいけばOK。これも、 そう読まなければいけないという訳ではありません。 |